Judge Smith - Orfeas / Орфиас

Перевод Микаэл Абазян mikayelabazyan@yahoo.com, 2012

    
    
          АКТ ПЕРВЫЙ - Гамартия [1]
    
    01. Бард - 1
    
    БАРД-АНАХРОНИСТ: [2]
    Слушайте! Слушайте!
    Спою я вам легенду об Орфее, [3]
    Величайшем из музыкантов античного мира.
    Был он очень одарен,
    говорили, что под музыку его 
    пускались в пляс дикие звери,
    деревья и даже камни.
    Легенда гласит, что происходил он  из Фракии,
    но мне доводилось слышать что родился он в Поттерс Баре, [4]
    а сегодня вечером он играет на стадионе Уэмбли Арена... [5]
    Слушайте! Слушайте! Слушайте! Слушайте!
    
    
    02. Старина Руди
    
    ВЕДУЩИЙ:
    Дамы и господа! В завершение нашего вечера, давайте немного пошумим в честь
    Группы Джорджа Орфиуса!
    
    
    03. Монолог - 1
    
    ОРФИАС:
    Он был прав, тот малый,
    насчет "и Камни танцевали".
    Двое из них, как минимум, [6]
    в Спикизи. [7] Им уже наверное по 72.
    Этот Джаггер и ногами-то еле двигает...
    Кажется я нашел формулу.
    Уж в моем случае она работает:
    одевать хороший костюм, играть сидя,
    и никогда, никогда, никогда и ни за что не петь.
    
    
    04. Прогулка в семь ярдов
    
    ОРФИАС:
    Спасибо, спасибо, это был "Старина Руди", а в качестве следующего номера мне 
    бы хотелось сыграть то, что мы называем "Прогулка в семь ярдов"...
    
    
    05. Интервью - 1
    
    РАДИО-ДЖИНГЛ: 
    Музыкальное радио... Час Рока! Майк Тайгер!
    
    ТАЙГЕР:
    У меня в гостях сегодня одна из самых постоянных рок-икон. Вот уже более чем 
    тридцать лет он является одним из самых влиятельных гитаристов, и сейчас я с 
    удовольствием приветствую у нас в студии Джорджа Орфиаса.
    
    ОРФИАС:
    Рад быть здесь...
    
    ТАЙГЕР:
    Джордж, ты сейчас в большом турне, и у тебя вышел новый альбом. Так что в 
    свои пятьдесят пять ты не собираешься сбавлять темп.
    
    ОРФИАС:
    Пятьдесят пять; да, спасибо что напомнил мне об этом, Майк. Ну, кажется мне 
    все еще удается найти что-то новое в музыке, и пока это происходит, я буду 
    в состоянии продолжать.
    
    
    ТАЙГЕР:
    Альбом называется "Жив и здоров!" и представляет собой новые исполнения твоих 
    классических номеров. Уже давно мы не слышали чего-нибудь совсем нового от 
    тебя.
    
    ОРФИАС:
    Да, это правда, если я что и пишу то это не идет ни в какое сравнение с тем, 
    сколько я писал раньше, но мне кажется, что люди хотят слушать мои импровизации. 
    Этим я и занимаюсь. Соло партии. И если какая-то моя старая мелодия все еще 
    вдохновляет меня на то, чтобы сделать из нее что-то захватывающее, я буду
    только рад продолжать играть ее.
    
    ТАЙГЕР:
    На твой взгляд, чему обязана твоя феноменальная способность делать это - 
    постоянно находить новые пути сочетания нот?
    
    ОРФИАС:
    Наверное у меня как-то особо устроен мозг. Все что я могу сказать это то, что 
    я беру свою старую "Евродикость" [8] - и все дела! Мне не надо 
    много думать по этому поводу.
    
    ТАЙГЕР:
    "Евродикость" - это твоя гитара, не так ли? Помнится я где-то читал будто бы 
    ты украл ее.
    
    ОРФИАС:
    Ага, ну это уже адвокатам решать... Да, что ж, наверное мне стоило об этом 
    давно рассказать. Думаю я пытался звучать тяжело. Правда в том, что я нашел 
    ее. Как-то раз, во время моего самого первого турне я вернулся со сцены к 
    себе в гримерку, и, кстати, она была заперта, в смысле гримерка, и там она и 
    лежала, эта старая гитара, прямо на столе. Не знаю как она там оказалась. 
    Никто ее в последствии не затребовал, да и она мне пришлась по вкусу, так что 
    по сей день я играю на ней. По правде ни на чем другом и не играл никогда. Да 
    и модель эта какая-то таинственная. Надпись на ней почти стерлась, но кажется 
    там написано "Евродикость", и я так и не поинтересовался узнать о ней 
    побольше.
    
    ТАЙГЕР:
    У тебя есть также интересы вне музыки, не так ли? Ты собираешь и ремонтируешь 
    старые классические автомобили.
    
    ОРФИАС:
    Только фирмы Bristol Cars, [9] Майк. Да, у меня есть несколько в коллекции. 
    Прекрасные штучки! Кстати я опять холост, уже во второй раз, так что, 
    понимаешь, мальчику нужно чем-то заняться. Да, большие Бристолы это то, к 
    чему меня тянет... Машины... ну и жены, само собой.
    
    ТАЙГЕР:
    На этой ноте, Джордж Орфиас, хочу поблагодарить тебя за то, что присоединился 
    к нам в Час Рока с Майком Тайгером.
    
    ОРФИАС:
    Всегда пожалуйста, сэр.
    
    ТАЙГЕР:
    Вы же, дорогие радиослушатели, можете попасть на концерт Джорджа и его группы 
    в Национальной Крытой Арене в Бирмингеме [10] в среду...
    
    
    06. Орфическая колыбельная
    
    ВЕДУЩИЙ:
    Итак, леди и джентльмены, давайте же похлопаем и покажем наше большое и 
    теплое уэст-мидлендское [11]гостеприимство Группе Джорджа Орфиаса.
    
    
    07. Монолог - 2
    
    Они в отключке.
    Посмотреть только как они качают своими маленькими головками, вверх-вниз, 
    вверх-вниз,
    точно кучка дурацких сурикатов. [12]
    Совершенно не имеет значение что именно я играю.
    Я мог бы играть абсолютное дерьмо,
    они же будут продолжать думать, что это глас Божий.
    Что ж, еще два концерта впереди,
    а потом пошлю все подальше.
    Шесть месяцев отдыха, не меньше;
    поеду в Gumball Rally [13] в 407-й,
    закончу ремонт 402-й. Прекрасно...
    Так, минутку. Пора на сцену...
    
    
    08. Уолфмен Джордж
    
    ОРФИАС:
    Ну что ж, счастливчики, эту песню вы может и слышали по телику, а мы называем 
    ее "Уолфмен Джордж"!
    
    
    09. Монолог - 3
    
    ОРФИАС:
    Так, пошла хрень с большим аккордеоном Ронни.
    Пора бы слинять на чашечку чая и на "покурить". Ставлю гитару на стойку. 
    Сдержаный выход со сцены...
    Так, уже лучше. Намного лучше.
    
    Как мне это все надоело.
    Я хочу поговорить с Моррисом
    о своем пенсионном фонде,
    посмотрим, смогу ли я положить всему этому конец.
    Мне скучно...
    Ладно, настало время гранд-финала.
    Но... где гитара?
    Где же гитара?
    Где гитара?!
    Что значит "я не знаю"?
    Никто ее не убирал отсюда?
    Она была здесь, на этой долбаной сцене.
    Кто-то спер ее.
    Какой-то мудак [14] залез на сцену 
    и увел ее,
    у тебя из-под твоего гребаного носа!
    Найди мне менеджера этого гадюшника!
    
    
    
          АКТ ВТОРОЙ - Анагноризис [15]
    
    10. Бард - 2
    
    БАРД:
    И случилось так, что потерял Орфей Эвридику,
    самое ценное, что у него было в жизни,
    и в мучении своем, как повествует история,
    спустился он в Царство Мертвых
    чтобы там найти ее, 
    и Орфей так очаровал Царей Подземного Мира
    своей музыкой, 
    что было ему разрешено вернуться 
    вместе с Эвридикой на живую Землю,
    но при одном условии:
    ни разу он не смеет оглянуться...
    
    
    11. Монолог - 4
    
    ОРФИАС:
    Да, вот так вот.
    Отменить остаток турне...
    Как это могло произойти?!
    Моя гитара! Моя "Евродикость"!
    А охрана - ублюдки!
    
    Сяду в машину - и пулей домой!
    В ней мне уже лучше.
    Расслаюляющий запах кожаной обивки от Конноли. [16]
    Она говорила, что тут воняло деньгами.
    Что ж, знала наверное,
    и получила-таки свою половину.
    А хорошая машина никогда не подведет.
    Нажал ногой -
    и ты уже в другом месте,
    нажал сильнее - ты там же, но только скорее.
    И чем быстрее я еду, тем больше мне это нравится.
    
    Быстро приближается туннель Куилфейл. [17]
    Мне всегда становится лучше когда я проезжаю его.
    Еще пять минут и я на месте,
    вдали от всего этого дерьма.
    Так, стена, ворота, камера, [18]
    Давай-ка порадую себя...
    Вот и туннель.
    Полный ход!
    Упс... ну и занесло!
    Ой, бл***!
    
    
    12. Кино в полете - 1 [19]
    
    ОРФИАС:
    Ох, как больно-то!..
    Что за хрень?..
    Хотя ладно. Вроде нормально все.
    Хотя немного темновато,
    темновато и плавуче.
    Я снова двигаюсь...
    Вперед через туннель...
    Это все эта музыка делает...
    Туннель же никогда не был таким длинным.
    Вот черт! Я же умер, не так ли...
    О нет, я так и думал; я умер,
    а Ад - это дискотека...
    Ненавижу эту музыку, от нее я начинаю летать...
    Я не люблю полеты.
    Кажется мне становится дурно...
    
    
    13. Орфиас и Эвридика - 1
    
    ОРФИАС:
    Где же я?
    
    ЭВРИДИКА:
    Ты несомненно здесь.
    Хоть не ждала тебя лицезреть я так скоро.
    
    ОРФИАС:
    Мертв ли я?
    
    ЭВРИДИКА:
    Вроде бы...
    Но не четок твой образ -
    ты слишком прозрачен.
    
    ОРФИАС:
    Кто ты есть?
    
    ЭВРИДИКА:
    Я - Эвридика... Эв-ри-ди-ка... Эвридика
    Ну? Вспоминаешь? Орфиас? 
    "Эвридика", не "Евродикость", дурачок.
    
    ОРФИАС:
    Что ты есть?
    
    ЭВРИДИКА:
    Муза я.
    И Муза - твоя, к сожалению.
    
    ОРФИАС:
    Как понимать?
    
    ЭВРИДИКА:
    Как, ничего не знаешь ты?
    Но ты всегда был недалеким,
    и нам пришлось послать тебе
    ту нелепую чудо-гитару,
    иначе не мог бы ты подбирать
    мою мызыку.
    
    ОРФИАС:
    То есть как - твою музыку? 
    
    ЭВРИДИКА:
    Не думаешь ли ты что ты
    сам все это сочинил, верно?
    Ты и твой "спецмозг".
    Никто не сочиняет из ничего,
    ты черпаешь темы
    из солнечного ветра,
    меняешь, улучшаешь,
    или, меняя, ухудшаешь.
    Здорово, Джордж, ты улучшал их,
    но ты иссяк.
    И музыки более не хотел,
    вот ты и был ее лишен.
    
    ОРФИАС:
    Музыка в голове - это все ты?
    
    ЭВРИДИКА:
    Ай, молодец! Сразу в цель!
    
    ОРФИАС:
    Ой, блин...
    А кто-то стырил мою гитару.
    
    ЭВРИДИКА:
    Мою гитару!
    И это были мы.
    
    ОРФИАС:
    Ой, блин...
    С чего вдруг запел я? Я не пою.
     
    ЭВРИДИКА:
    Каждый поет,
    и всегда.
    Просто легче здесь услышать голоса.
    
    ОРФИАС:
    Это Рай?
    
    ЭВРИДИКА:
    Как минимум для меня.
    
    ОРФИАС:
    Если есть Рай, то есть ли Ад?
    
    ЭВРИДИКА:
    И все как один хотят знать есть ли Ад.
    Ладно, Джордж, держись крепче,
    Сейчас нам вниз...
    
    
    14. Кино в полете - 2
    
    
    15. В Аду - 1
    
    ЭВРИДИКА:
    Джордж, не пугайся,
    ты им не виден.
    Им ничего не видно, кроме себя.
    То-то они и здесь.
    
    
    16. Ковер из Костей
    
    УИЛЛЕМ:
    Глас услышьте, Лорды Тьмы,
    Честно вам служили мы 
    Вечно зло творили мы.
    
    Но мы больше не нужны,
    в этот Ад ниспосланы,
    вам на радость мучимы.
    
    Впав в немилось Сатаны,
    В этот страх изгнались мы,
    для искупления вины.
    
    Пылью дышим мы
    с мерзостной коры,
    вонь идет со дна
    Смоляного Рва,
    мы ползем по Ковру из Костей.
    
    Кости! Кости! Кости! Кости! 
    Скелеты на камнях, и нет им числа.
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    Участь тех кого отверг Сатана.
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    Стенаем - хохочет он, грош нам цена.
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    В Ковер из Костей нам дорога одна.
    
    ГОЛОС ИЗ РВА:
    Ingemisco, tamquam reus: 
    Culpa rubet vultus meus: 
    Supplicant! parce, Deus... [20]
    
    УИЛЛЕМ:
    Узники проклятой земли
    как песок несочтены,
    смяты лапой Сатаны.
    
    Жженым полем ходим мы.
    Телом, мозгом мы мертвы.
    Страхом, болью пронзены.
    
    Знали б, что у Сатаны
    все "свои" обречены.
    Как же были мы глупы!
    
    Проклинаем мы
    мироздание,
    но уже Второй
    Смерти слышен вой,
    и ползем по Ковру из Костей.
    
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    Взял нас в наем банкир-Сатана.
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    Смертными душами чаша полна.
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    Разум отсюда низвергнут взашей
    Кости! Кости! Кости! Кости!
    безумно он ткет Ковер из Костей.
    
    
    17. В Аду - 2
    
    ОРФИАС:
    Должно быть он был очень злым.
    
    ЭВРИДИКА:
    Уиллем? Что ты, нет!
    Был он лишь страховым агентом,
    и вряд ли был порочным.
    Просто он кое-что неверно воспринимает.
    
    ОРФИАС:
    Но он здесь, внизу, наказуем.
    
    ЭВРИДИКА:
    Нет, нет, нет.
    Все люди здесь
    лишь мнят, что они здесь.
    Когда ж не будут думать - 
    здесь не будут.
    Вот сейчас и мы не будем.
    
    
    18.Кино в полете - 3
    
    ОРФИАС:
    Ой... Опять полет. Совсем недурно,
    если привыкаешь.
    
    
    19. Орфиас и Эвридика - 2
    
    ЭВРИДИКА:
    Так и есть.
    Вернуться тебе суждено было, Джордж.
    Похоже что ты не скончался вконец.
    
    ОРФИАС:
    Нет пути без музыки назад мне.
    Она - мой труд,
    Она - мой смысл.
    Я - для нее...
    Прошу... Как зовут тебя? 
    
    ЭВРИДИКА:
    Эв-ри-ди-ка
    
    ОРФИАС:
    Эв-ри-ди-ка...
    Прошу, Ев Ри Ди Ка
    Музыку мою верни.
    Дай еще один шанс.
    Как я был глуп.
    
    ЭВРИДИКА:
    Это не мне решать,
    Но, на счастье, великих 
    здесь музыкантов фестиваль.
    Глянь вон туда, позади тех звезд.
    Что видишь ты?
    
    ОРФИАС:
    Так, реальна ты,
    скажем, место реально.
    Но это будет
    лишь моим воображением!
    
    ЭВРИДИКА:
    Конечно да!
    Чем же еще?
    Вселенная есть лишь воображение.
    Теперь ответь, что видится тебе?
    
    
    20. Краба Туманность
    
    ОРФИАС:
    Я вижу стол, длиною в сотню миль,
    Пируют тысячи,
    и музыканты все,
    из всех времен и мест.
    Кого-то я узнаю.
    Вон там Бетховен,
    хоть и джинсы он надел
    и косуху сверху.
    А вон Френк Заппа,
    травит байки с Моцартом о фанатках
    Стравинский, с Чарли Паркером о чем-то спорит,
    и Фредди Меркюри
    пьет шампанское с Шубертом,
    а Хаулин Уолф похоже с Хильдегардой 
    познакомился Бингенской.
    И много незнакомых
    фигур там есть, в халатах,
    все Великие Забытые Маэстро.
    А там, в изголовье стола -
    Старина Бах, смакует пиво свое. [21]
    Светит нам чрез кружки дно,
    как Краба Туманность [22] огромно оно.
    
    
    21. Орфиас и Эвридика - 3
    
    ЭВРИДИКА:
    Орфиас, настройся.
    Давно ли ты не был прослушан?
    
    ОРФИАС:
    Что?
    
    ЭВРИДИКА:
    Играй им, Джордж,
    они могут дать то, что нужно.
    
    ОРФИАС:
    Потерял я гитару свою...
    Ой, прости - твою.
    
    ЭВРИДИКА:
    Представить ее смог бы ты?
    
    ОРФИАС:
    Конечно да,
    помню каждый шрам,
    каждое пятно,
    каждый ее дюйм.
    
    ЭВРИДИКА:
    Ох, глянь что сделал ты!
    
    ОРФИАС:
    Моя гитара!
    Моя "Евродикость",
    ты вернулась!
    Как все случилось?
    
    ЭВРИДИКА:
    Джордж, не сейчас, просто играй...
    И все будет добром.
    
    
    22. Прослушивание Орфиаса
    
    
    23. Без оглядки
    
    ЭВРИДИКА:
    Что ж, неполохо было для тебя,
    была эффектной кода, как обычно,
    все же справился ты, и вот;
    выступления оценки;
    Douze Points! [23] Молодец!
    С ними ты всего добьешся,
    но пора отправляться в путь
    ты исчезаешь.
    
    Еще не время. Еще не время. 
    Еще не время.
    
    Силы Музыки говорят,
    что можно мне отправляться с тобою.
    Голос мой всегда будет там, 
    в твоей пустой голове.
    Но сказали Силы мне,
    что хоть раз если ты обернешься
    на пути своем назад,
    ты меня потеряешь, потеряешь навечно.
    
    Без оглядки! Без оглядки! 
    
    Без оглядки...
    
    
    24. Кино в полете - 4
    
    ОРФИАС:
    Ох... как больно-то!...
    
    
    
          АКТ ТРЕТИЙ - Перипетия [24]
    
    25. Интервью - 2
    
    РАДИО-ДЖИНГЛ: 
    Музыкальное радио... Час Рока! Майк Тайгер!
    
    ТАЙГЕР:
    Всего лишь год назад музыкальная общественность была шокирована известием о 
    том, что Джордж Орфиас, старейшина Британских Гитаристов, оказался на грани 
    жизни и смерти в результате катастрофического дорожного происшествия в 
    автотуннеле недалеко от своего дома в Сассексе. Несмотря на все медицинские 
    прогнозы, он выжил и полностью восстановился, и сегодня он здесь с нами, в 
    Часе Рока с Майком Тайгером. С возвращением, Джордж! Отлично выглядишь!
    
    ОРФИАС:
    Как огурчик! Спасибо.
    
    ТАЙГЕР:
    Однако твое восстановление походило на борьбу.
    
    ОРФИАС:
    Да, потребовалось много времени, много работы, в основном других людей, за 
    что я им всегда буду благодарен, в частности потому что прежде всего это было 
    моей глупой оплошностью, что я разбился.
    
    ТАЙГЕР:
    Насколько я понимаю, в тот период ты приобрел опыт так называемых 
    Околосмертных Переживаний. [25]
    
    ОРФИАС:
    Да, что-то происходило со мной. Воспоминания туманны, но я был где-то и 
    встречал кого-то, или что-то, и я мог там и остаться, однако был прислан 
    обратно. В основном ничего об этом не помню, но знаю точно, что вернулся я 
    другим человеком.
    
    ТАЙГЕР:
    В каком смысле?
    
    ОРФИАС:
    Знаешь, например, я очень счастлив оказаться живым, что ново для меня, а еще - 
    ты знаешь мою карьеру лучше чем другие, Майк. Я играл одно и то же уже много 
    лет, типа покоился на своих, как их там...
    
    ТАЙГЕР:
    На лаврах.
    
    ОРФИАС:
    Да. Но сейчас я больше не могу так делать. Я не могу оглядываться. Я должен 
    идти вперед, делать разные вещи, играть разную музыку. Я просто чувствую, что 
    не могу оборачиваться назад.
    
    ТАЙГЕР:
    И ты снова гастролируешь.
    
    ОРФИАС:
    Да, но сейчас мы играем в маленьких клубах. После всех тех лет на стадионах и 
    аренах это уже нечто иное. Меня все это очень захватывает - вернуться к тому, 
    с чего начинал.
    
    ТАЙГЕР:
    С тем же составом?
    
    ОРФИАС:
    Те же ребята, с Ронни на аккордеоне и все такое, но я также работаю с 
    американским реппером и продюсером Хай Краймзом, и он гастролирует с нами. 
    Хип-хоп для нас - это совершенно новое звучание, открывающее всякого рода 
    возможности.
    
    ТАЙГЕР:
    Какого стиля музыку теперь люди могут ожидать?
    
    ОРФИАС:
    Это совершенно новый материал. Теперь я не играю ничего из моего старого 
    репертуара. Все осталось позади. Простите, но если люди хотят слушать старые 
    мелодии, для этого существуют альбомы. Теперь уже старина Джордж не обернется 
    назад.
    
    ТАЙГЕР:
    Твоя знаменитая гитара также пережила катастрофу.
    
    ОРФИАС:
    Эвридика? Цела и невредима! Стопятидесятитысячная машина - вдребезги, я с 
    дюжиной сломанных костей и бог знает чего там еще, а Эвридика лежала в том, 
    что осталось от багажника, без единой царапины. Забавно то, что ее вообще не 
    должно было быть в машине. Клянусь, эта гитара живет своей жизнью.
    
    ТАЙГЕР:
    Как это новое направление будет воспринято вашими поклонниками? Приходилось 
    ли тебе слышать о протестах против твоего решения больше не играть свои 
    классические хиты?...
    
    
    26. Рыбалка в Стиксе [26]
    
    
    27. Монолог - 5
    
    ОРФИАС:
    Да, назад к тому, с чего начинал,
    Играю в туалетах за дерьмовые деньги.
    Поклонники не взлюбили то ли новые песни,
    то ли новый гитарный звук.
    Все думают я тронулся.
    Если так пойдет я не смогу долго продержать группу.
    
    
    28. Не оглушай меня ты, Персефона [27]
    
    ОРФИАС:
    Большое спасибо, дамы и господа! Это была "Рыбалка в Стиксе". Что ж, привет, 
    Суиндон! [28] Приятно вновь оказаться в "Птице в руках". Давно это было когда 
    я в последний раз играл здесь, и кажется тогда у них также было газовое 
    освещение. Кстати, я был приятно удивлен тем, что моя жвачка все еще была 
    прилипленной под столом... Спасибо... Это номер называется "Не оглушай меня 
    ты, Персефона. Я тебя и в первый раз прекрасно слышал".
    
    ХАЙ КРАЙМЗ:
    Эй, вот чувак, зовут Орфиас,
    называют  его новым Лазарем.
    Просто парень был мертв, был он сломан внутри,
    весь изжарен он был когда тачку разбил,
    уготован ему путь был в формальдегид. [29]
    Медицинский диагноз был нехорош,
    пропадал он, сгорал, был на призрак похож.
    А когда на одре весь в крови он лежал,
    он душой в Страну Мертвых по ходу слетал 
    и, увидев там что-то, башку поменял.
    Пообщался он с Ангелом там. Тот сказал:
    "Назад не смотри!". "Назад не смотри!".
    "Никогда не смотри!" (Эй, Биг "Оу"!) 
    "Назад не смотри!" (Йе... Отвечаю!)
    И сказали ему "Брат, еще не пора,
    подожди ка еще". Он сказал им "пока!"
    А до этого док, что трудился над ним,
    обнаружил что бьет сердце жизни гимн.
    Он вернулся, играет, жарит классно,
    впереди рокеров всех он блистает ясно,
    теперь он им хип-хоп толкает,
    а ЭмСи Краймс шик добавляет.
    Мои свежие рифмы,
    модные парадигмы,
    сообщенья, из ада что он приволок,
    чтобы всем рассказать, слушай урок: 
    "Назад не смотри!" (Эй, Биг "Оу"!) 
    "Назад не смотри!" (За все отвечаю!)
    "Назад не смотри!" (Слушай сюда!)
    "Никогда не смотри!" (Дерьмо!)
    
    ОРФИАС:
    Спасибо, спасибо!... Максуэлл Блоу, саксофон!, и ЭмСи Хай Краймз! Спасибо.
    Большое-вам-спасибо!...
    
    
    29. Бард - 3
    
    БАРД:
    Но, несмотря на грозное предупреждение,
    Орфей обернулся, лишь один раз,
    и посмотрел назад.
    И в этот миг, Эвридика снова сгинула в Подземный Мир.
    И никогда более Орфей не слышал ее голоса в этой жизни.
    
    
    30. Монолог - 6
    
    ОРФИАС:
    Блестящее предложение,
    оно может сохранить мою прибыль.
    Мега-фестиваль в Чехии,
    вторым в списке, в последний вечер.
    Неплохие деньги,
    плюс еще выйдет
    высокобюджетный фильм о концерте...
    Но от меня требуется сыграть старые песни,
    все хиты.
    Я-то сказал что не собираюсь этим заниматься, 
    но я должен был это принять.
    Только один раз тряхну стариной...
    Какой от этого вред?
    
    
    31. Катастрофа в Чехии
    
    
    32. Объявление
    
    ВЕДУЩАЯ:
    Окей... У меня объявление. Мы сожалеем, но Джордж Орфиас не сможет продолжить 
    выступать сегодня вечером. Он в порядке, но ему нездоровится, поэтому сегодня 
    вечером не будет исполнения Группы Джорджа Орфиуса... А теперь мы переходим к 
    нашей следующей группе, и мне хотелось бы пригласить на сцену самих Темных 
    Богов Металла! Это - Бахус! [30]
    
    
    33. Рви его на куски
    
    ПЕВЕЦ:
    Значит это и был великий Орфиас... По-моему он слишком стар чтобы играть на 
    своей гитаре. Что скажешь, Могадон? [31]
    
    МОГАДОН:
    Эрррррххххх!
    
    ПЕВЕЦ:
    Наш басист согласен со мной... Мы - Бахус, и мы здесь чтобы лишить вас 
    рассудка! Мы посвящаем этот первый номер Орфиасу. В твою честь, мистер 
    Орфиас. Бахус говорит: "рви его на куски!"...
    
    МОГАДОН:
    Вот наши чудные безумные вакханки.
    Подобны они чистым и смертельным богомолам.
    Снесут тебе они главу нам всем на удивленье,
    Во славу Диониса. Ему их поклонение!
    
    ПЕВЕЦ:
    Он твой пастырь, он священник...
    Рви его на куски!
    У него твой предок - пленник...
    Рви его на куски!
    Он - Хозяин, Господин...
    Рви его на куски!
    Дед, Отец, и Властелин...
    Рви его на куски!
    Он ослаб... Ты окреп...
    Жертву ты... принеси!...
    Стар уж он... Молод ты...
    Жертву ты... принеси!...
    Начните ж Бахусов Пир!
    
    МОГАДОН:
    Euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes.
    harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos,
    pars e divolso iactabant membra iuvenco... [32]
    
    ПЕВЕЦ:
    Он есть Свет и он Причина...
    Рви его на куски!
    Он Приказ и Исполнение...
    Рви его на куски!
    Он Совет и он же Суд...
    Рви его на куски!
    Он твой Якорь и Скала...
    Рви его на куски!
    Пируй на плоти... Грызи его кости... 
    Жертву ты... принеси!...
    Члены разбрасывай... На прахе танцуй... 
    Жертву ты... принеси!...
    Начните ж Бахусов Пир!
    
    Он ослаб... Ты окреп...
    Жертву ты... принеси!...
    Стар уж он... Молод ты...
    Жертву ты... принеси!...
    Жер...тву ты... прине...си!...
    
    
    34. Бард - 4
    
    БАРД:
    Слушайте!... Слушайте!...
    Согласно Легенде,
    Орфей был в самом деле разорван на части
    взбешенными поклонницами Бахуса,
    но мне доводилось слышать
    что он тихо удалился,
    и растратил все свои деньги, вложив их в сеть
    пивных в центре города.
    Хотя на мой взгляд, в конечном счете
    это, практически,
    одно... и... то же.
    Слушайте!... Слушайте!... Слушайте!...
    
    
    
          КОНЕЦ
    

Примечания

[1] В своей теории древнегреческий философ Аристотель разделил Трагедию на три составные части, в течение каждой из которых происходит определенный сюжетный этап. Первый из них - Гамартия - раскрывает трагическую ошибку героя. Подробнее здесь.
назад

[2] Бард в этом песнесказе поет в стиле древних певцов-бардов, используя, правда, гитарное сопровождение. Подробнее об анахронизме - здесь.
назад

[3] Обратите внимание, что Бард использует традиционное имя героя - Орфей (Orpheus), в то время как в основном повествовании мы слушаем рассказ о Джордже Орфиасе (Orfeas). Объясняя причину предпочтения греческой манеры написания имени общепринятой английской, Джадж представляет нашему вниманию фотографию фасада гостиницы "Orfeas", в котором он остановился летом 2010 года, на страничке фотогалереи, посвященной созданию этого альбома.
назад

[4] Городок в округе Хертсмер в Хертфордшире, Англия, в 18 милях к северу от Лондона. Подробнее здесь.
назад

[5] Крытая арена в Уэмбли, на Северо-Западе Лондона. Территориально расположена напротив всемирно-известного cтадиона Уэмбли. Подробнее здесь.
назад

[6] Здесь использована игра слов: группу Роллинг Стоунз (The Rolling Stones) иногда называют просто Stones, т.е. Камни; двумя строчками ниже упоминается (Мик) Джаггер (Mick Jagger), вокалист группы.
назад

[7] Происходит от английских слов "speak" и "easy", означающих в данном случае "говорить тихо". Во время "сухого закона" посетители таких баров могли тихо попросить крепкий напиток, оставшись неуслышанными полицией. Подробнее здесь.
назад

[8] В английском оригинале "Furry Dice" (furry - меховой, dice - игра в кости). Обладая заданным пунктом назначения перевода этого имени - Эвридика - я принял решение сделать его похожим на слова "евро" и "дискость", может быть и в силу того, что в буклете видно, что на гитаре Орфиаса вторая буква "r" очень сильно стерта, тем самым делая слово "furry" похожим на "fury" - "ярость". Кстати, со времен существования K Group, ее гитарист Джон Эллис (John Ellis), который играет на всех последних работах Джадж Смита (и в Орфиасе, естественно), выбрал себе имя Fury.
назад

[9] Производитель автомобилей класса люкс; штаб-квартира расположена в городе Патчуэй, недалеко от Бристоля, Великобритания. Подробнее здесь. Перекрестный смысл находим в слэнговом значении: под Bristol City понимают titty, по-русски имеющие схожее звучание; может также сказывается и фонетическая схожесть корней в словах Bristol (Бристоль) и breast (грудь).
назад

[10] Еще один реальный объект. Подробнее здесь.
назад

[11] Здесь подходит любое из двух значений Уэст-Мидленда: графство или область.
назад

[12] Млекопитающее семейства мангустовых. Подробнее здесь.
назад

[13] Ежегодное международное ралли на городских дорогах общей протяженностью в 3000 миль. Подробнее здесь.
назад

[14] В оригинале используется более крепкое слово, описание которого можно найти здесь.
назад

[15] Вторая составная часть Трагедии по Аристотелю - Анагноризис, в которой герою открывается правда. Подробнее здесь.
назад

[16] Британская компания, поставляющая тщательно выделанную кожу преимущественно производителям автомобилей для обивки. Подробнее здесь.
назад

[17] Туннель в Восточном Сассексе. Подробнее здесь.
назад

[18] Имеется в виду Система телевидения замкнутого контура (Сlosed Circuit Television, CCTV). Подробнее здесь.
назад

[19] В оригинале - In-Flight Movie. In-flight Entertainment (IFE) - это комплекс развлекательных средств, предоставляемых пассажирам самолетов во время перелетов. В их число входит также демонстрация фильмов. Подробнее здесь.
назад

[20] Я воздыхаю подобно преступнику:
вина окрашивает мое лицо.
Пощади молящего, Боже.
Отрывок из средневекового текста Dies Irae. Подробнее здесь.
назад

[21] Имена знаменитых музыкантов; некоторые из них мы слышим чуть ли не каждый день, о других же может быть слышим в первый раз, поэтому с целью устранения возможных пробелов в кругозоре ссылки приводятся по каждому имени без исключения:
Бетховен,
Фрэнк Заппа,
Моцарт,
Стравинский,
Чарли Паркер,
Фредди Меркьюри,
Шуберт,
Хаулин Уолф,
Хильдегарда Бингенская,
Бах.
назад

[22] Немного переделанное название реально существующей туманности в созвездии Тельца. Правильное название - Крабовидная Туманность. Подробнее здесь.
назад

[23] В заключительной части конкурса популярной песни Евровидение происходит подсчет голосов, и оценки записываются в порядке возрастания баллов, максимальное из которых - 12. Ведущие объявляют баллы на английском и французском языках. Французское "douze points" ("двенадцать баллов") в определенный момент было принято как традиционный способ представления высшего балла. Подробнее здесь.
назад

[24] Третья и последняя часть Трагедии по Аристотелю - Перипетия, рисующая поворот в развитии сюжета. Подробнее здесь.
назад

[25] На этой странице дано следующее определение: "измененное состояние сознания, обусловленное личными переживаниями человека в момент событий, при которых он мог умереть, но выжил и продолжает физическое существование".
назад

[26] Здесь - река в подземном царстве. Подробнее здесь.
назад

[27] Эта страница предлагает ознакомиться с популярной ассоциацией. Непосредственной же (активной) связи в данном песнесказе нет, однако можно заметить, что спутницей ее игр являлась вышеупомянутая фигура из древнегреческой мифологии - Стикс (см. ссылку в предыдущей сноске).
назад

[28] Город в графстве Уилтшир на юго-западе Англии. Подробнее здесь.
назад

[29] Водный раствор этого вещества, известный как формалин, используется в консервации биологических материалов. Подробнее здесь.
назад

[30] Бахус, он же Вакх, он же Либер, он же Дионис. По одной из легенд, вакханки, воспевавшие его, растерзали Орфея. Небольшой объем информации собран здесь.
назад

[31] Сильный снотворный препарат. С его описанием можно ознакомиться здесь. Ни в коем случае не используйте его без специального назначения врача!
назад

[32] "Эвоэ!" - кричали вакханки, тряся головами, - "Эвоэ!" Некоторые из них размахивали копьями срезанными ветвей, другие же разбрасывали части разрываемого ими быка.
Фрагмент из Catullus, Поэма 64. Детали могут быть по следующим ссылкам: ссылка 1, ссылка 2 и ссылка 3.
назад


Judge Smith, 2011

Перевод Микаэл Абазян mikayelabazyan@yahoo.com, 2012




Русская Страница Peter Hammill и Van der Graaf Generator
Петрушанко Сергей hammillru@mail.ru, 1998-2024