Van der Graaf Generator - Trisector / Трисектриса

Перевод С.В.Петрушанко hammillru@mail.ru, 2008

  1. The Hurlyburly / Переполох
  2. Interference Patterns / Интерференционные картины
  3. The Final Reel / Рил на прощание
  4. Lifetime / Целая жизнь
  5. Drop Dead / Отвали
  6. Only in a Whisper / Только шепотом
  7. All That Before / Всё до того
  8. Over the Hill / За вершиной
  9. (We are) Not Here / (Мы) не здесь


  10. Примечание

    Trisector (трисектриса) - в математике луч, делящий угол в соотношении 2:1, т.е. две трисектрисы делят угол на три равные части (по числу участников группы на момент записи альбома). Существует также так называемая Теорема Морлея, гласящая: "точки пересечения смежных трисектрис углов произвольного треугольника являются вершинами равностороннего треугольника." Символично, неправда ли?


    The Hurlyburly / Переполох

    (Инструментальная композиция)

    Примечание

    Считается, что слово "hurly-burly" было введено в английский лексикон Вильямом Шекспиром (акт первый, сцена первая пьесы Макбет, в котором происходит разговор между ведьмами). На русский язык можно перевести как "сумятица, беспорядок, переполох".


    Interference Patterns / Интерференционные картины

    Всё, что мы видим - иллюзорно,
    каждое предположение основано на одной лишь слепой вере...
    Отдёрнем занавес: разберёмся, что к чему!
    
    Всё - состоит из частиц,
    но всё, что ты видишь - конструкция из волн.
    Опираясь на обе мысли
    на основании общей теории относительности - 
    колыбель соединена с могилой.
    
    Светоносный Эфир рассеивается,
    Майкельсон-Морли с основой опровержения, масляные шарики Милликена,
    и наука карго-культа испаряется,
    невероятная физика в движении.
    
    Всё ближе и ближе,
    понятно, что в процессе интерференции
    материя дробится
    в шустрый квант, и у природы еще есть
    некоторые сюрпризы про запас уже сейчас.
    
    Всё, чем мы являемся - иллюзорно,
    каждое проявление основано на физической закономерности.
    Лишь глупец может думать, что мы 
    готовы встретиться с достоверностью,
    с тем, к чему стремится наше будущее.
    
    Всё ближе и ближе,
    и еще понятней, что мы здесь всего лишь на миг,
    психологическая уловка разума.
    Доказательства, которые мы используем - 
    это наилучшие отображения,
    но, будем надеяться, что они пронизывают нас насквозь.
    
    Интерференционные картины помогают нам понять
    разрыв между простыми "да" и "нет",
    стук сердца, который подготавливает нас к тому, чтобы идти вперед,
    и, как и раньше, мы поймем, что дальше -
    интерференционные картины.
    
    Примечание

    Песня Interference Patterns, которую переводчик не может охарактеризовать иначе как торжественный гимн физике (впрочем, местами - с легкой иронией), буквально насыщена физическими терминами, которые нуждаются в некотором объяснении для лучшего понимания смысла. Что ж, Питер Хэммилл в очередной раз создает гремучую смесь из квантовой физики и философских идей солипсизма.

    Интерференция - наложение волн, при котором происходит их взаимное усиление в одних точках пространства и ослабление - в других. Красивый пример интерференционной картины от двух когерентных источников волн можно найти здесь.

    Корпускулярно-волновой дуализм - теория о том, что свет представляется на микроуровне одновременно и как мельчайшие частицы (корпускулы), и как волны. Например, свет - это и корпускулы (фотоны), и электромагнитные волны. Свет демонстрирует свойства волны в явлениях дифракции и интерференции.

    Общая теория относительности - созданная Альбертом Эйнштейном геометрическая теория тяготения. В рамках этой теории, являющейся дальнейшим развитием специальной теории относительности, постулируется, что гравитационные эффекты обусловлены деформацией самого пространства-времени, которая связана, в частности, с присутствием массы-энергии.

    Эфиром в истории физики называют некоторую всепроникающую среду, колебаниями которой должны являться электромагнитные волны. Гипотеза эфира была опровергнута в конце XIX - начале XX века.

    Опыт Майкельсона-Морли - эксперимент, поставленный в конце XIX века, с целью измерения зависимости скорости света от движения Земли относительно эфира. Обнаружилось, что никакого эфира, в общем-то, и нет.

    Масляные шарики Милликена - в 1908 году американский физик Милликэн измерил заряд электрона, проводя опыт с мельчайшими заряженными капельками масла.

    Культ карго или карго-культ (cargo cult - поклонение грузу) - термин, которым называют группу религиозных движений в Меланезии. В культах карго верят, что западные товары созданы духами предков и предназначены для меланезийского народа. Считается, что белые люди нечестным путём получили контроль над этими предметами. В культах карго проводятся ритуалы, похожие на действия белых людей. В наиболее известных культах карго из кокосовых пальм и соломы строятся точные копии взлётно-посадочных полос, аэропортов и радиовышек. Члены культа строят их, веря в то, что эти постройки привлекут транспортные самолёты (которые считаются посланниками духов), заполненные грузом (карго). Термин получил широкую известность благодаря докладу физика Ричарда Фейнмана на тему "Наука самолётопоклонников", которая позже вошла в книгу "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман". В своей речи Фейнман заметил, что самолётопоклонники воссоздают облик аэродрома, вплоть до наушников с "антеннами" из бамбуковых палочек, но самолёты не садятся. Фейнман утверждал, что некоторые учёные часто проводят исследования, имеющие все внешние атрибуты настоящей науки, но в действительности составляющие псевдонауку, недостойную ни поддержки, ни уважения.


    The Final Reel / Рил на прощание

    Джек и Джиллиан, перед своим закатом,
    отправились в танцевальный зал в самый последний раз.
    Кто может отказать им в этой последней попытке?
    Кружатся, это их рил на прощание - или нет?
    
    Джек и Джиллиан, идущие рука об руку,
    исчезающие из светящейся цепочки.
    Кто может отказать им в этой милости?
    Мы видим их с растрепанными волосами,
    идеальная картинка, согласованная поступь,
    ее голова на его плече, его рука вокруг ее талии.
    Но если ты направишь на них луч прожектора, 
    что они смогут сказать?
    Это их рил на прощание или что?
    
    Сайонара, чусс, адью, фарэвэл.
    Встретимся ли мы опять? Никто не сможет сказать, 
    не важно, не сейчас.
    Никто не спрячется, никому не избежать рила на прощание.
    
    Джек повернулся к Джиллиан, с загадочными глазами,
    и раздавил пилюли в ее руках.
    Всё, что им остается, - катиться по наклонной плоскости,
    так что им уж лучше действовать, пока они могут.
    
    Они знают главное: они не одиноки в риле на прощание.
    Они знают главное: они не покинут рил на прощание поодиночке.
    Они совершили прыжок, никто не покинет рил на прощание живым.
    
    Примечание

    Рил - народный хороводный танец, распространенный в Ирландии и Шотландии.

    Sayonara, tschuss, adieu, farewell - слово "прощай" по-японски, по-немецки, по-французски и по-английски.


    Lifetime / Целая жизнь

    Я могу вспомнить все очень четко,
    постель, усыпанная розами, на которой мы возлежали,
    терновый венец, который я поспешил отбросить.
    Все предупреждающие знаки - проигнорированы,
    действие началось.
    
    Я мог бы предугадать, что получится,
    у меня было ощущение того, что может произойти.
    Река текла и очень скоро
    превратилась в поток, несущий нас
    прямо к нашему рикошету.
    
    Уходит целая жизнь, чтобы распутать все нитки,
    которые привязывают нас в нашими паутинам, связанным из турникетов.
    
    Я не предъявляю никаких прав на воспоминания,
    я стою на церемониальных зыбучих песках.
    Я ищу что-то, достаточно прочное, 
    чтобы выдержать:
    что-то надежное, что-то нетронутое, без ощущения разложения.
    
    Можешь ли ты вспомнить, как это было?
    Можешь ли ты вспомнить?
    
    Уходит целая жизнь на понимание череды
    капитуляций, и пусть течение уносит тебя.
    А что, если я скажу, что никогда не отпущу тебя,
    я мог бы поддерживать тебя на каждом шаге в этой дороге.
    Уходит целая жизнь, чтобы разучиться всему, что ты знаешь,
    чтобы вернуть вещи, который ты взял всего лишь на день.
    
    Примечание

    Поскольку английское словосочетание "bed of roses" - устойчивое выражение, означающее "легкая жизнь", то вторую строку песни можно перевести как "Легкая жизнь, которую мы вели."

    Турникет - кроме общеизвестного смысла, слово имеет значение хирургического инструмента для зажимания сосудов, который используется во время операций или при ранениях для остановки или предупреждения кровотечения.


    Drop Dead / Отвали

    Притягательный круг танцевального зала,
    очаровывающее представление...
    Это гораздо больше того, на что он рассчитывал,
    Белоснежка или Фея Моргана.
    
    "Отвали," - сказала она.
    
    Эй, крутой парень, позволь тестостерону течь,
    поиграй-ка мускулами как обезьянка.
    Оперение самца такое дутое на шоу,
    но девицы знают, как разоблачить его.
    
    "Отвали," - сказала она.
    
    В каком-то смысле
    некоторые мужчины навсегда застряли на периоде полового созревания,
    пытаясь расколоть загадочный девичий кокон.
    Не нужно злой волшебницы,
    чтобы понять, что старость - это то состояние,
    к которому они придут довольно скоро.
    Не удивительно ли, что они оттачивают это свое сокрушающее оружие,
    чтобы выпустить мачо - крутого парня - самца - шута горохового.
    
    "Отвали," - сказала она.
    
    Примечание

    Фея Моргана - сестра короля Артура, наделенная необычайной красотой. В сказаниях о короле Артуре и в кельтских легендах изображается то как его друг, то как злобный враг.

    Тестостерон - мужской половой гормон.


    Only in a Whisper / Только шепотом

    Вступи в Движение Аватаров,
    запишись в Армию Призраков.
    На самом деле никто не является тем, за кого себя выдает,
    все они - самозванцы по отношению к истине.
    
    Добро пожаловать, Сила Самообмана,
    двигайся прямо к Святой Мертвой Точке.
    Не стоит по дороге подсчитывать твои сочтенные дни,
    прислушайся к ветру, который хлещет каждым твоим произнесенным словом.
    
    Опьяневший от слов, нашла ли тебя Инквизиция?
    Ноша легла тебе на плечи и давит тебя.
    Черный пес в жаре пустыни будет гнаться за тобой -
    держись, только Вера сплачивает нас.
    
    Облака пыли поднимаются над горизонтом,
    прокладывая дорогу нападению Вестготов. 
    Соединившись, всё Автоматическое Письмо говорит, что
    некоторые мысли следует произносить только шепотом.
    
    Стремись к Вершине Опыта,
    не говори, что мы лишь собираем числа,
    погибни за идею Жизни после Смерти.
    Некоторые мысли следует произносить только шепотом.
    
    Прислушайся к ветру, который будет хлестать твоими произнесенными словами,
    прислушайся к ветру, который хлещет каждым твоим произнесенным словом,
    разбрасывая их, как будут разбросаны твои атомы когда-нибудь...
    Некоторые мысли следует излагать только шепотом.
    
    Примечание

    Аватар - термин в философии индуизма, обычно используемый для обозначения явления или воплощения Бога (Ишвары или Бхагавана) на планете Земля.

    Мёртвая точка - положение физического объекта, при котором для начала его движения требуется приложить некоторое внешнее воздействие.

    Вестгот - представитель германского племени, относившегося к западной ветви готов.

    Автоматическое письмо (от греч. autоmatоs - самопроизвольный) - форма двигательного навыка; процесс (или результат) письма, которое не является результатом сознательной деятельности пишущего. Индивид при этом может находиться в состоянии гипноза, медиумического или медитативного транса, а может быть в полном сознании и контролировать всё, кроме движения своей руки.


    All That Before / Всё до того

    Уж не знаю, старею я или просто становлюсь невнимательным...
    Не душно ли в комнате?
    Минутку, послушайте, 
    не стучат ли в дверь?
    
    Я намерен записывать всё до того, как забуду.
    Я не могу найти свои очки, не знаю, куда их положил,
    так что я не могу ожидать, что достигну особых успехов в предвидении,
    или я уже всё это говорил до этого?
    
    Ох, останови меня, если ты уже слышал это, до того, как я начну.
    Я не могу найти свой мобильный, и я не зарядил его,
    это - ложная цель,
    если я позвоню сам себе, я всего лишь ещё раз получу свои голосовые сообщения.
    
    Я бы хотел прикреплять вещи до того, как они ускользнут от меня.
    Я не могу найти ключи от своей машины, и, похоже, позже 
    у меня возникнут проблемы, когда я попытаюсь вставить их во входную дверь...
    Или я уже всё это говорил до этого?
    Ох, останови меня, если я слишком настойчиво 
    буду пытаться завладеть твоим вниманием.
    Я забыл упомянуть, что я не могу найти свои очки,
    но, думаю, я погнул их, когда уронил их,
    когда я ползал по полу, разыскивая свой телефон.
    
    Похоже, я не могу, я не могу вспомнить,
    я не могу вспомнить, что я делаю.
    
    Хотя я сверкаю этой дурацкой ухмылкой,
    это так выигрышно, когда я прихожу к тому,
    что я начинаю понимать, что всё, чем мы являемся,
    будет благополучно забыто.
    
    Это не шутка,
    или я уже это всё говорил до того, как произнес?
    Это не шутка,
    или я уже всё это говорил до того, как произнес?
    
    Я не могу найти себя, которого я ищу,
    и я потерял нить
    того, что я говорил до этого.
    

    Over the Hill / За вершиной

    Давайте взглянем на нашу историю,
    на нашу байку о буме и крахе.
    Мы можем целый день отважно сражаться на словах,
    но когда до нас доходит ход - мы терпим поражение.
    Сейчас в своих потертых пиджаках мы исполняем свой долг,
    продолжаем продавать стремление к здравому смыслу.
    
    Сейчас давайте обратимся к нашей памяти, 
    правдивой настолько, насколько мы можем осмелиться.
    Мы стоили мосты, а также сжигали их за собой,
    возможно, все, о чем мы можем поведать - за пределами границ.
    Мы пробуем применять быстрые средства - они ничего не проясняют.
    Кто может предсказать, как это отразится в конце,
    даст передышку или уведёт в сторону?
    Мы столько всего собирались сделать...
    Ох, но часы всегда отсчитывают время,
    конверт запечатан,
    и под увеличивающимся давлением
    все же так мало познанного.
    
    Всё же, позвольте нам поговорить о братстве, 
    о том, как мы стояли как один,
    плечом к плечу прошли огонь и медные трубы,
    пока рушилась крыша;
    хотя всё начинается самым честным образом,
    за все наши грехи в конце концов с нас снимут кожу,
    и сейчас не осталось ничего, к чему можно стремиться,
    не осталось ничего, где можно было бы спрятаться,
    нас пристегнули и запустили в поездку на роллер-коустере.
    
    Если мы живем, как будто бы Бог - за нашими плечами,
    если мы стараемся по максимуму, прилагая все усилия,
    то мы будем готовы к испытанию,
    мы никогда не узнаем, когда же мы уйдем за вершину.
    
    А потом мы решили не брать пассажиров в эту поездку -
    штатским, с разбитым сердцем, нет нужды просить.
    Я считаю до тысячи и десяти, я крепко зажмуриваю глаза и потом
    опять неуверенно считаю назад.
    
    Держи курс на ветер, на небесную миссию,
    попробуй подбросить монетку, пока мы будем сжигать наши сердца,
    хотя мы знаем, что никогда не выиграем, 
    мы всё также будем учить свои уроки во тьме.
    
    Здесь нет никакого выбора, нет более простого решения,
    кроме как "подъем, смирно", надо постараться дать шанс,
    и нет времени на колебания на станциях, через которые проходят наши жизни.
    Выше голову и будь как брат брату,
    время прийти на зов, если мы действительно являемся собой,
    потому что, в конце концов и после всего, мы огласим каждому свои слова.
    Если мы проживаем, как будто бы Бог сидит на наших плечах,
    если мы выкладываемся по максимуму и потом делаем еще немного,
    навались, не делай паузы на передышку,
    потом мы увидим друг друга уже за вершиной.
    
    Сейчас, если мы посмотрим с расстояния, мы окажемся на старой позиции:
    что сделано - то сделано, и если мы задумаемся над этим,
    то мы будем надеяться увидеть всё без прикрас.
    Давай закроем книгу по истории и будем хранить ее целой и невредимой.
    Пока мы двигались к своим целям, 
    мы творили то, о чем говорили,
    так что рассказ заканчивается на нас,
    и обратный отсчет пошел назад,
    это всегда понятно,
    так что, когда он дойдет до нуля, наши герои исчезнут.
    
    Примечание

    Over the hill - вообще говоря, неоднозначное словосочетание. С одной стороны, оно означает преодолеть какие-то трудности, пройти какие-то серьезные испытания. С другой стороны, эта фраза часто указывает на пожилых людей, у которых уже все позади. Переводчик постарался дать указание на неоднозначность этого в тексте перевода.

    Boom and bust (бум и крах) - кажущееся экономическое процветание, за которым следует тяжелый экономический кризис.

    Роллер-коустер - аттракцион наподобие русско-американских гонок.


    (We are) Not Here / (Мы) не здесь

    Я грезил, что ты - здесь, рядом со мной,
    сияние, импульсивная сила.
    Свет, слепо струящийся сквозь нас,
    мы здесь не надолго.
    
    Я грезил о нас из эфира,
    прорываясь сквозь нервный ствол,
    вибрация вне измерения...
    И, опять, мы не здесь.
    
    И, опять, мы не здесь.
    (Никак не узнать что когда)
    И, опять, мы не здесь.
    (Нету "сейчас" в "потом")
    
    И, опять, мы не здесь.
    
    (Нас здесь нет и позже мы.
    С этого момента, опять, мы не здесь.)
    

Перевод С.В.Петрушанко hammillru@mail.ru, 2008


Русская Страница Peter Hammill и Van der Graaf Generator
Петрушанко Сергей hammillru@mail.ru, 1998-2024